domingo, 3 de agosto de 2025

"Why didn't you tell me?" significado em Português


 Vamos analisar a frase "Why didn't you tell me?" e suas traduções em português com explicações detalhadas:

 Frase original: Why didn't you tell me?

  É uma pergunta no passado, usada quando você descobre algo e quer saber por que a outra pessoa não te informou antes.

 Tradução principal: "Por que você não me contou?"

🔹 Por que = Why


🔹 você = you (pode ser omitido em português, mas está aí para clareza)
🔹 não = didn’t (negação)
🔹 me = me (pronome reflexivo)
🔹 contou = told (passado do verbo contar)

Uso comum:
Quando você queria saber de algo importante e só descobriu depois:

"Você sabia da festa e não me contou? Por que você não me contou?"


Alternativa informal:

"Por que não me avisou?"

Uso comum:

Mais informal, usado quando a informação seria útil para se preparar:

"Você viu que ia chover e não me avisou?"


Traduções alternativas com explicações:

1. "Por que você não me disse?"

  • Verbo dizer (to say, to tell)

  • Muito próximo a "contou", mas "contar" é mais usado para histórias ou detalhes, e "dizer" é mais direto.

2. "Por que não falou comigo?"

  • Verbo falar (to speak)

  • Mais coloquial, usado quando a pessoa teve a chance de falar e não falou nada.

3. "Por que não me disse nada?"

  • Tom: Levemente acusatório, como se a pessoa estivesse escondendo algo.

  • Uso: Quando você esperava ser informado de algo importante.

"Você já sabia que ela ia embora? Por que não me disse nada?"

4. "Por que escondeu isso de mim?"

  • Tom: Mais emocional, com sentimento de decepção.

  • Uso: Quando a pessoa teve intenção de ocultar algo.

"Você já tinha terminado com ele? Por que escondeu isso de mim?"

5. "Você não podia ter me contado?"

  • Tom: Suave, menos direto.

  • Uso: Quando você queria ser incluído, mas está tentando não parecer agressivo.

"Estavam todos planejando isso... você não podia ter me contado?"

6. "Custava me avisar?"

  • Tom: Irritado ou irônico.

  • Uso: Quando a pessoa acha que era óbvio que deveria ter sido avisada.

"Você saiu e levou o carro. Custava me avisar?"

7. "Por que não falou nada?"

  • Tom: Neutro ou curioso.

  • Uso: Quando a pessoa teve oportunidade de falar e se calou.

"Você viu tudo acontecendo e ficou quieto. Por que não falou nada?"

8. "Poderia ter me falado, né?"

  • Tom: Informal, usado em conversa amigável com leve cobrança.

  • Uso: Em tom mais leve, como entre amigos ou colegas.

"Você viu que a aula foi cancelada. Poderia ter me falado, né?"

9. "Por que não me contou antes?"

  • Tom: Curioso ou decepcionado.

  • Uso: Quando a informação chegou tarde demais.

"Agora já é tarde. Por que não me contou antes?"

 

 Comparação rápida:

InglêsPortuguêsSituação
Why didn’t you tell me?  Por que você não me contou?   Neutro, direto
Why didn’t you let me know?  Por que não me avisou?  Informal, cotidiano
Why didn’t you say anything to me? Por que você não me disse 

Nenhum comentário:

Postar um comentário