Vamos analisar a frase “How can I ever thank you?” explicando cada parte em português e de forma clara:
Frase original em inglês:
“How can I ever thank you?”
Tradução literal:
Frase original em inglês:
“How can I ever thank you?”
Tradução literal:
Vamos estudar a expressão "You're on the clock" com explicações detalhadas em português. Vamos entender o significado, quando usar, e como traduzir corretamente de acordo com o contexto.
Mas não traduzimos assim no português natural. A tradução correta depende do contexto.
"What's your favorite ...?" significa "Qual é o seu/sua favorito(a) ....?" em português.
"Esta é uma conversa privada" ou "Esta é uma conversa particular"
A palavra "private" significa privado ou particular, ou seja, algo que não deve ser compartilhado com outras pessoas ou que é reservado entre duas (ou mais) pessoas específicas.
A frase é usada, por exemplo, para:
Explicação do significado:
A expressão idiomática “You blew it” é usada para dizer que alguém estragou uma chance, falhou em um momento importante ou perdeu uma oportunidade por causa de um erro ou atitude inadequada.
Ela é frequentemente usada em situações de frustração ou decepção, tanto leve quanto mais séria, dependendo do tom de voz e do contexto. Pode ser dirigida a outra pessoa (You blew it) ou usada de forma reflexiva (I blew it) para admitir um erro.